1. «Употребляйте слово «чертовски» каждый раз, когда вы хотите написать «очень». Ваш редактор его вычеркнет, и написанное вами станет таким, как должно быть» (Изъясняйтесь чётко, без лишних слов, эффективно)
2. «Пока кто-нибудь не предложил вам гонорар, пишите бесплатно» (Будьте писателем от души, любите писать – это предохранит вас от разочарований, если вы собираетесь писать только за деньги)
3. «Лучшее время для начала написания статьи – это момент, когда вы закончили её писать для себя. Только после этого вы поймёте, чётко и логично, что на самом деле хотите сказать» (Первая версия написанного – это только черновик. Всего лишь ваш шанс для начала выложить свои мысли на бумагу.)
4. «Идеи есть у всех. Не у всех есть умение выражать идею в одном абзаце там, где нужен именно один абзац, а не исписанные листы бумаги» (Экономьте слова, учитесь выражаться лаконично)
5. «Однажды, по счастливой случайности, я понял, что книга, застопорившаяся на середине истории, оживёт, если в неё влить новую энергию и силы небольшой передышкой, а сырые и нагромоздившиеся материалы получат новую жизнь после определённой паузы» (У всех бывают стопоры… Просто отдохните, не важно, сколько времени это займёт)
6. «Великие книги оцениваются по стилю и сути написанного, но никак не по их утончённой и выхолощенной грамматике» (Сосредоточьтесь на идее, стиле и сюжете, а уж потом тончите грамматику)
7. «Что касается Прилагательных: не уверенны – вычёркивайте» (Качество эпитетов важнее, чем их количество)
8. «Я заметил, что лучше использовать простой язык, короткие слова и предложения. Если вам по душе, придерживайтесь этого стиля – не позволяйте «пушинкам и цветочкам» отвлекать читателя» (Выбор стиля за вами, но не забывайте, что главное – это суть истории)
9. «Не говорите: «Женщина закричала». Доведите её и пусть она сама закричит» (Описывайте все события так, будто вы находитесь в их эпицентре)
10. «Не понимаю тех писателей, которые могут написать слово только одним способом» (Не бойтесь играть с языком; в конце концов, даже Шекспир придумывал новые слова)
11. «Разница между правильным словом и почти правильным идентична разнице между молнией и светлячком» (Будьте внимательны при выборе слов и их употреблении)
12. «Чем больше вы объясняете, тем меньше я понимаю» (Опять же, будьте краткими, лаконичными, точными и понятными)
Здорово, Мэй. Молодец, что нашла и выложила. Лучше гения не скажешь.
17:06 28 Февраль 2013
May
Старожил
сообщений 2880
4
Краткость — сестра таланта
Выражение принадлежит Антону Павловичу Чехову. В письме к своему брату Александру (11 апреля 1889 года, Москва) он пишет:
«Ты написал пьесу? (…) Мой совет: в пьесе старайся быть оригинальным и по возможности умным, но не бойся показаться глупым; нужно вольнодумство, а только тот вольнодумец, кто не боится писать глупостей. Не зализывай, не шлифуй, а будь неуклюж и дерзок. Краткость - сестра таланта…»
(Полн. собр. соч.Т. XIV. М., 1949)
22:27 28 Февраль 2013
Alogizma
Старожил
сообщений 4862
5
но не бойся показаться глупым; нужно вольнодумство, а только тот вольнодумец, кто не боится писать глупостей. Не зализывай, не шлифуй, а будь неуклюж и дерзок.
Вот я и проявлю сейчас вольнодумство: я с детства не люблю Чехова, какое-то к нему постоянно недоверие возникало. Не нравились его рассказы. После публикации его знаменитых писем из Японии. поняла. почему. Лицемер он обыкновенный.
22:41 7 Май 2013
May
Старожил
сообщений 2880
6
Какое горе называют «луковым»?
Каждый из нас с детства знает, что при чистке лука мы начинаем плакать. Едкие летучие вещества — фитонциды, в изобилии содержащиеся в луковице, раздражают глаза и вызывают потоки слёз.
Но слёзы, вызванные луком, по химическому составу отличаются от «искренних» слёз. В них больше белка, поэтому они слегка мутноватые. Интуитивно мы знаем: мутным слезам веры нет.
Так «горем луковым» называют не настоящее горе, а неприятность, которая надумана, с которой легко справиться.
из инета.
23:34 7 Май 2013
Eola
Постоялец
сообщений 460
7
Люблю фантастику. Ну, я почти всё люблю, но фантастику особо. Всегда удивляет необычное, странное, удивительное мышление писателей-фантастов. Иногда их разум так далеко уходит, что может объять необъятное.
На страницах нашего бесконечного интернета попалось мне как-то раз небольшое сочинение странного автора. Бормор. Недобрый сказочник, как он себя называет. Почитала. Прикольно, необычно. Интересная фантазия, неожиданная, дает иное видение, точнее сказать, расширяет его.
Маленький примерчик:
“-Я уже умер?-спросил человек. -Угу,- кивнул демиург Шамбамбукли, не отрываясь от изучения толстой внушительной книги.- Умер. Безусловно. Человек неуверенно переступил с ноги на ногу. -И что теперь? Демиург бросил на него быстрый взгляд и снова уткнулся в книгу. -Теперь тебе туда,- он не глядя указал пальцем на неприметную дверь.- Или туда,- его палец развернулся в сторону другой, точно такой же, двери. -А что там?- поинтересовался человек. -Ад,- ответил Шамбамбукли.- Или рай. По обстоятельствам. Человек постоял в нерешительности, переводя взгляд с одной двери на другую. -А-а… а мне в какую? -А ты сам не знаешь?- демиург слегка приподнял бровь. -Ну-у,- замялся человек.- Мало ли. Куда там мне положено, по моим деяниям… -Хм!- Шамбамбукли заложил книгу пальцем и наконец-то посмотрел прямо на человека.- По деяниям, значит? -Ну да, а как же ещё? -Ну хорошо, хорошо,- Шамбамбукли раскрыл книгу поближе к началу и стал читать вслух.- Тут написано, что в возрасте двенадцати лет ты перевёл старушку через дорогу. Было такое? -Было,- кивнул человек. -Это добрый поступок или дурной? -Добрый, конечно! -Сейчас посмотрим…- Шамбамбукли перевернул страницу,- через пять минут эту старушку на другой улице переехал трамвай. Если бы ты не помог ей, они бы разминулись, и старушка жила бы еще лет десять. Ну, как? Человек ошарашенно заморгал. -Или вот,- Шамбамбукли раскрыл книгу в другом месте.- В возрасте двадцати трёх лет ты с группой товарищей участвовал в зверском избиении другой группы товарищей. -Они первые полезли!- вскинул голову человек. -У меня здесь написано иначе,- возразил демиург.- И, кстати, состояние алкогольного опьянения не является смягчающим фактором. В общем, ты ни за что ни про что сломал семнадцатилетнему подростку два пальца и нос. Это хорошо или плохо? Человек промолчал. -После этого парень уже не мог играть на скрипке, а ведь подавал большие надежды. Ты ему загубил карьеру. -Я нечаянно,- пробубнил человек. -Само собой,- кивнул Шамбамбукли.- К слову сказать, мальчик с детства ненавидел эту скрипку. После вашей встречи он решил заняться боксом, чтобы уметь постоять за себя, и со временем стал чемпионом мира. Продолжим? Шамбамбукли перевернул еще несколько страниц. -Изнасилование - хорошо или плохо? -Но я же… -Этот ребёнок стал замечательным врачом и спас сотни жизней. Хорошо или плохо? -Ну, наверное… -Среди этих жизней была и принадлежащая маньяку-убийце. Плохо или хорошо? -Но ведь… -А маньяк-убийца вскоре зарежет беременную женщину, которая могла бы стать матерью великого учёного! Хорошо? Плохо? -Но… -Этот великий учёный, если бы ему дали родиться, должен был изобрести бомбу, способную выжечь половину континента. Плохо? Или хорошо? -Но я же не мог всего этого знать!- выкрикнул человек. -Само собой,- согласился демиург.- Или вот, например, на странице 246 - ты наступил на бабочку! -А из этого-то что вышло?! Демиург молча развернул книгу к человеку и показал пальцем. Человек прочел, и волосы зашевелились у него на голове. -Какой кошмар,- прошептал он. -Но если бы ты её не раздавил, случилось бы вот это,- Шамбамбукли показал пальцем на другой абзац. Человек глянул и судорожно сглотнул. -Выходит… я спас мир? -Да, четыре раза,- подтвердил Шамбамбукли.- Раздавив бабочку, толкнув старичка, предав товарища и украв у бабушки кошелёк. Каждый раз мир находился на грани катастрофы, но твоими стараниями выкарабкался. -А-а…- человек на секунду замялся.- А вот на грань этой самой катастрофы… его тоже я?.. -Ты, ты, не сомневайся. Дважды. Когда накормил бездомного котёнка и когда спас утопающего. У человека подкосились колени и он сел на пол. -Ничего не понимаю,- всхлипнул он.- Всё, что я совершил в своей жизни… чем я гордился и чего стыдился… всё наоборот, наизнанку, всё не то, чем кажется! -Вот поэтому было бы совершенно неправильно судить тебя по делам твоим,- наставительно произнёс Шамбамбукли.- Разве что по намерениям… но тут уж ты сам себе судья. Он захлопнул книжку и поставил её в шкаф, среди других таких же книг. -В общем, когда решишь, куда тебе, отправляйся в выбранную дверь. А у меня еще дел по горло. Человек поднял заплаканное лицо. -Но я же не знаю, за какой из них ад, а за какой рай. -А это зависит от того, что ты выберешь,- ответил Шамбамбукли.”
21:29 7 Январь 2014
Tati-sun
Постоялец
сообщений 620
8
Не подскажите где найти эту книгу на русском? Атлантида” - Донелли
21:39 20 Февраль 2014
tri_O
Старожил
сообщений 2285
9
О СЛОЖНОСТЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Вот еще в продолжение: О русской логике
Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
Со стаканом и вилкой я вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное — оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)
Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» — скажет француз и закинет в вас учебником.
17:40 21 Февраль 2014
May
Старожил
сообщений 2880
10
Не будь хухрей: 45 самых необычных слов из словаря Даля
Спасибо, девушки, за интересные коммы. Посмеялась над особенностями русского языка, добавлю - Интересно, что “тело” - даже когда человеческое - это неодушевлённый предмет. Труп - тоже. (отвечает на вопрос “что”). А покойник - уже хоть и мёртвый. но одушевлёённый. отвечает на вопрос “Кто”. Видимо потому, что когда-то был живым. Но и труп и тело были когда-то живыми. А тело и в сей момент может быть живым. Но тело без души, оно отдельно то неё. Но покойник тоже уже без души. Может, потому, что покойник - это личность? Но личность отвечает на вопрос “что”, значит, тоже неодушевлённый предмет? Да и душа отвечает на вопрос “что”, значит - она - неодушевлённый предмет? Даже конкретная? Моя душа - что это? выходит - неодушевлённая? Значит “Кто” - это тело вместе с душой? А по отдельности они неодушевлённые? А если на вопрос “Кто там” отвечают “ни души”, то тут душа уже “кто”? Правда. подразумевается по умолчании, что душа в своём теле, так как бестелесную всё равно не обнаружить. Но: “кто попадает в рай?” - “души умерших” они без тел, но опять - “кто”. Кому молиться - душам предков. Опять кому? Но они же уже без тел?
22:15 10 Сентябрь 2014
zor-russ
Гуру
сообщений 10101
12
Откуда пошло выражение “заговаривать зубы” ?
На Руси была очень популярна «народная» медицина: бабушки-знахарки могли вылечить от любого недуга. Так, например, больные зубы знахарки лечили, просто произнося «волшебные заклинания».
В эффективность данного метода верили далеко не все. От скептиков выражение «заговаривать зубы» и получило значение «отвлекать внимание, говорить не по делу».
А вы умеете зубы заговаривать ? )))
22:22 10 Сентябрь 2014
zor-russ
Гуру
сообщений 10101
13
10 цитат из книги Чингиза Айтматова «Плаха»
• Среди всевозможных встреч и разлук хоть раз в жизни случается то, что не назовешь иначе как встречей, ниспосланной Богом. Но как велик риск, что подобная встреча ни к чему не приведет, человек постигает лишь потом - и тогда ему на мгновение становится страшно при мысли, а что если бы та встреча оказалась напрасной… Ведь исход встречи зависит уже не от Бога, а от самих людей. Показать полностью..
• Словно люди не понимают, сколько несчастий и убожества в их жизни поистекает и проистекало во все времена от лени.
• Родину невозможно унести, можно унести только тоску,если бы родину можно было перетаскивать с собой, как мешок, то цена ей была бы грош.
• Когда враг погибает в бою, он перестает быть врагом.
• И тогда он понимал внутреннее состояние тех, кто живет с тайным грузом на душе,понимал, что как ни велика земля, как ни радостны новые впечатления,но все это ничего не стоит, ничего не дает ни уму ни сердцу, если есть в сознании хоть крохотная болевая точка, она определяет исподволь и самочувствие человека , и его отношения с окружающими.
• — Ты будешь отлучен от церкви – дома Божьего! — Моя церковь всегда будет со мной. Моя церковь – это я сам.
• По сравнению со скоростью мышления скорость света - ничто; мысль, что, уходя в прошлое, может двигаться в обратном направлении во времени и в пространстве, быстрее всего…
• Когда открытие делаешь для себя, все в тебе согласно и наступает просветление души.
• Мне не понятно, о чем они поют, мне важно, что я пою вместе с ними.
• И без людей человек не может жить и с людьми тяжко.
Рекомендовано к прочтению
17:42 14 Сентябрь 2014
zor-russ
Гуру
сообщений 10101
14
Пословицы и поговорки по-научному.
“Дуалистический принцип использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности” (вилами по воде писано).
“Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности” (носить воду в решете).
“Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряжённая с устранением изначально деструктивной транспортной единицы” (баба с возу — кобыле легче).
“Нестандартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных услуг” (горбатого могила исправит).
“Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем” (толочь воду в ступе).
“Положительное воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение совокупности задач в процессе осуществления трудовой деятельности” (работа дураков любит).
“Солипсизм домашней птицы по отношению к нежвачным млекопитающим отряда парнокопытных” (гусь свинье не товарищ).
“Характерные внешние приметы как повод для узурпации наиболее благоприятного социального статуса на рынке” (со свиным рылом да в калашный ряд).
“Антропоморфический подход к созданию брачной ячейки” (кому и кобыла невеста).
“Синдром отказа от легитимизации, опирающийся на отсутствие возможностей быстрой идентификации личности” (я не я, и лошадь не моя).
“Влияние сезонно-погодных условий на процесс бухгалтерского учета пернатых” (цыплят по осени считают).
“Амбивалентная природа нейронных импульсов, испускаемых корой головного мозга” (и хочется, и колется).
“Закономерности соотношения длины ороговевшего эпидермиса с количеством серого вещества в черепной коробке” (волос долог, да ум короток).
“Разновидность юридического акта, превалирующего над валютными средствами” (уговор дороже денег).
“Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций” (любовь не картошка, не выбросишь в окошко).
“Нейтральность вкусовых характеристик растения семейства крестоцветных по отношению к овощным культурам средней полосы России” (хрен редьки не слаще).
“Антитезисные свойства умственно-неполноценных субъектов в контексте выполнения государственных нормативных актов” (дуракам закон не писан).
“Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном блюде оседлых народов” (кашу маслом не испортишь).
“Место насекомовидных в иерархических системах пирамидального типа” (всяк сверчок знай свой шесток).
“Закономерность возрастания личностной ценности субъекта после получения травматического опыта” (за одного битого двух небитых дают).
23:03 17 Сентябрь 2014
zor-russ
Гуру
сообщений 10101
15
Филологи до сих пор спорят по поводу происхождения выражения «врать как сивый мерин».
По одной из версий, данный фразеологизм зародился из воспоминаний о великом лжеце, дворянине и офицере царской армии, господине фон Сивенс-Меринге.
О нем ходили дурные слухи, поэтому многие говорили: «врет, как Сивенс-Меринг». Слово за слово, «Сивенс-Меринг» превратился в «сивого мерина».
По версии В.И. Даля, так изменилось по ослышке вполне естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе.
Также в народе ходит поговорка «ленив, как сивый мерин».
Гоголевский Хлестаков пишет другу про простака городничего, будто тот «глуп, как сивый мерин».
Рядом со всем этим существует у нас и не очень-то изящное выражение «бред сивой кобылы», означающее: всякая невероятная чепуха.
Выражение «бред сивой кобылы» выражает презрительное отношение к чьим-то глупым вздорным мыслям. В народе сивая (серая, светло-сизая) лошадь считалась глупой, и увидеть её во сне значило столкнуться с ложью. Показать полностью..
«Сивый мерин» — это поседевший от долгой и тяжелой жизни холощёный жеребец, потерявший к старости физические силы и умственные способности. Иносказательно — «умственно и телесно лишенный способностей и сил человек». Это выражение также связано с отношением к сивой лошади как к глупому существу. Русские крестьяне, например, избегали прокладывать первую борозду на сивом мерине, так как он «врал» — ошибался, неверно прокладывал ее.
Но о происхождении этих выражений учёные до сих пор спорят.