darksoul - не спорю, дезинформация может быть весьма опасной. Но как люди научаться отличать правду от вымысла? И то и другое нужно, что бы научиться анализировать, сопоставлять факты и, главное, научиться слушать сердце.
22:30 18 Ноябрь 2010
Y2012
Участник
сообщений 161
17
Знаю как не просто переводить - сам с 99 года переводом программного обеспечения занимаюсь, но хотя бы под понятный русский язык подрихтовать стоило
22:34 18 Ноябрь 2010
Slavs
Старожил
сообщений 4005
18
Y2012 пишет:
Знаю как не просто переводить - сам с 99 года переводом программного обеспечения занимаюсь, но хотя бы под понятный русский язык подрихтовать стоило
Подрихтует ещё, не последний день Помпеи. Главное не клювать переводчика, а то желание переводить для других пропадет.
23:15 18 Ноябрь 2010
Maxim
Участник
сообщений 103
19
Перевод пятой части был первым переводом. Но еще раз повотрю (мои посты кто читает вообще:) )
”но во многих моментах кажется что перевод тупит, на самом деле в оригинале написано так же как и переведено, не знаю, м.б. для самого автора роликов английский тоже не родной язык”
Так же я перевел еще пару частей, но одну не стал монтировать т.к. не посчитал нужным, из за очевидности и излишней перетертости некоторых моментов, а другую - перевел, но, к сожалению, выяснилось что у автора есть одно заблуждение, и я, дабы не вводить в заблуждение других людей, ее оставил. Так же у автора еще много частей, но переводить больше не чего, последние части идут с нарезками нло.
Если есть какое то видео и хотелось бы перевода, пишите, если мне понравится тематика - я переведу, софт уже есть и рука набита более менее )
23:32 18 Ноябрь 2010
Y2012
Участник
сообщений 161
20
на самом деле в оригинале написано так же как и переведено
это просто автопереводчики не умеют грамотно переводить - уж поверь - в оригинале все грамотно написано и бывает даже самые простые предложения начального уровня знания английского промт/гугл и другие переводят так, что не понятно что такое, а посмотришь сам на оригинальный текст и все становится ясно
1:53 19 Ноябрь 2010
donald42
Постоялец
сообщений 405
21
Y2012 пишет:
Да - перевод аховый - ладно онлайн переводчиком бы, но еще и куча ошибок детсадовских - или автор не русский (украинец допустим) или даже не знаю… а flag имеет более 10 переводов и к данному фильму как раз перевод как флаг меньше всего подходит, а скорее как признак… и если совсем в дебри лезть - есть перевод как флагманский корабль
Дорогой мой,я Вас умоляю!!! Не трогайте украинцев,ради Бога!!! Я украинец,но знаю ваш язык НАМНОГО лучше многих россиян…А вот Вы моего языка не знаете…Так кто из нас кто??