Русский язык - лучший язык в мире!
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: “Англия - страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык - язык Шекспира, Диккенса, Байрона - несомненно, лучший язык в мире”.
“Ничего подобного”, - заявил немец, - “Наш язык - язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии - “Фауст” Гёте”.
“Вы оба неправы”, - вступил в спор итальянец, - “Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии”!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: “Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык - язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова - превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?”
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: “Нет, на наших языках это невозможно”. Тогда русский отвечает: “А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.
Назовите любую букву”. Немец ответил: “Всё равно. Буква “П”, например”. “Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву”, - ответил русский.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. “Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить”.
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. “Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее”, - проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: “Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим”.
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
“Присядем”, - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. “Пётр Петрович - проказник, прохвост”, - привычно проговорила Полина Павловна.
“Поженим, поженим!”, - прошептал плешивенький племянник. “Поженим, поженим”, - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: “Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться”.
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: “Прекрасная пара”.
Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык - самый лучший и самый богатый язык в мире.
Источник - сайт ПЕРУНИЦА:
раздумывал о способе обращения сейчас Ты и Вы. Пришла такая мысля: когда обращаешься на ВЫ, то происходит некое дистанцирование от человека, создаётся иерархия - старший и младший. А обращение на ты располагает к более близкому доверительному общению. И по книжкам наших классиков крестьяне, простой народ обращался даже к Царю всегда на ты. Это от простоты и открытости народа наверное. Дворяне-то и помещики Вы-кали друг другу
Цитироватьхельга, в чём смысл обращаться к человеку во множественном числе?
Цитироватьво множественном на “вы”, обращаются к группе.
допустим ты и плюс все твои тараканы в голове - это уже группа.
но я хочу обращаться именно к тебе, а группа тараканов меня не интерисует.
Наверное язык народа отражает его сознания. Как говорил Задорнов, американский и английский языки просто доносят информацию, а русский язык помимо информации передаёт ещё и внутреннее настроение человека.
ЦитироватьА многие святые, когда писали книги говорили о себе МЫ. Очевидно от аристократии пошла эта традиция: “Мы Николай Второй….”
Цитироватьrussia_vp
ЦитироватьО себе во множественном числе пишут только граждане с несколькими личностями в одном теле, Мы = Я + мой подсиленец или мои подсиленцы…
По каким признакам определить есть подселенцы или нет?
Цитироватьrussia_vp. Статья - отличный пример богатства языка. Редкие языки обладают подобным богатством. Богатство языка также зависит от размера страны или стран, где говорят на данном языке. Т. е. чем больше площадь языковой принадлежности (этнической), тем богаче язык. Это во многом обуславливается и природными или климатическими различиями, к примеру, между северной и южной частью страны. Например на юге россии растут каштаны, а на севере нет, но ведь северяне знают что это такое. И еще множество примеров можно привести. А множество синонимов одного итого же значения(я имею ввиду руский язык) - это ассимиляция диалектов, наречий.
Позже, во времена развития русского аристократизма, язык также преукрашался и развивался. Добавлялись различные красивые или эффектные приставки, суффиксы и окончания. Вот из всего этого он и обогатился.
Что же касается Английского языка, то в средневековье он не был настолько скуп как сейчас, хотя и не богат конечно. Если рассматривать Великобританию в целом, то ирландско-шотландский исконный язык сильно отличается от английского. И раньше, значения “ты” и “вы” в нем также, как и в русском различались. Я не упоминаю американский английски,особенно разговорный, т. к. вообще не считаю его хоть сколько-нибудь богатым. Американцы - это сброд со всего мира, и дабы проще было общаться друг с другом упростили английский до невозможности. Кстати, англичане до сих пор по этому поводу очень негодуют, потому, что им приходится подстраиваться под американцев, т. к. во всем мире преобладает именно американская версия. Я общался и с теми и сдругими. Поверьте разница действительно велика.
ЦитироватьИ на последок… Давно, как-то смотрел интервью с А. Солженицыным. Так вот, он говорит: - Я давно живу в америке и прекрасно говорю по-английски, но я всегда думаю по-русски. Это меня тогда сильно зацепило!
Тогда можно предположить что с английским языком происходит деградация, что он упрощается?
ЦитироватьИменно!
ЦитироватьИ еще. Кто-то тут говорил о телепатии… Согласен. Телепатам не обязательно говорить для понимания друг друга. Однако не нужно путать член с трамвайной ручкой. Язык, т. е. способность говорить, дана людям именно для передачи чувств, настроения. А телепатия - это способность распознавать мысли, намерения. ИМХО.
Цитироватьдля чувств и настроения есть эмпатия.
это и есть пример универсализации обмена информацией. должны быть какие-то стандарты.
это кстати и отличает гуманитарные языки от технических(программирования). языки программирования имеют универсальную основу. поэтому изучаются легко, при условии понимания основы.
ещё в школе на уроке математики, я помню про то как изучали таблицу умножения. практически все тупо заучивали её наизусть. мне допустим был больше интересен сам принцип умножения и я таблицу умножения не заучивал на изусть, я просто в уме пересчитывал. благодаря этому я могу оперировать умножением в формате 99*99 - что выучить на изусть обычному заучке уже не под силу.
этим отличает гуманитарный подход от технического.
и усложнение гуманитарной составляющей языка - это наоборот деградация. т.к. в таком случае носитель языка должен будет тупо заучить всякие ненужные прибамбасы, не вникая в принципы их построения(если знаешь принцип построения, то знаешь всё. но в гуманитарии нету прициципов построяния, а предлагается тупое выучивание на изусть - применение памяти, а не способности понимать и вникать), что-бы не считать, что он занимается бесполезным делом, будет говорить о каком-то культурном богатстве.
так то вот, товарищи гуманитарии.
ЦитироватьКстати, я по специальности, да и поскладу ума - технарь. Поэтому, я прекрасно понимаю логику и рассматриваю многие вещи именно с этой позиции.
И здесь нужно понимать и вникать, а не только заучивать. Заучивание слов и правил, орфографии и синтаксиса - это только на начальном этапе обучения нужно. Дальше, во многом включается логический принцип. Где, какое слово можно использовать, а где нет. Как это будет звучать, грамотно или нет, и т. д.
ЦитироватьА эмпатия или симпатия, это да, способность передавать чувства. Но неужели не приятно услышать женщине слова, к примеру: “Лучезарная моя, я люблю тебя всем сердцем своим и душой!” Или лучше: “Я любить ты!?”
Helga-22,
В английском языке одно слово может иметь до 50 значений, поэтому утверждать что «you это значит вы» – неверно. Оно значит и ты, и вы, а может и еще что–то чему нет русских аналогов.
ЦитироватьВ английском языке тоже передается эмоциональное состояние а не только информация, хотя все эти состояния являются вариациями слова фак
ЦитироватьМежду прочим… больше всего слов… именно в английском языке… Что для меня было тоже удивительным….
Цитировать