Переход в Новую Эру Водолея 2012 - 2024 год :: Эзотерика и Непознанное :: Космос и Вселенная :: Мониторинг Окружающей Среды

Мундиаль эмотикон

Автор skyfire - 23 февраля, 2020  |  Просмотров: 141

Если у вас обычная кнопочная звонилка,  не расстраивайтесь, что остались без вотсапа.

Есть способ обмануть матушку.

Берём обычный безсимочный планшет и через вай-фай входим в гугл-аккаунт. При входе указываем номер телефона кнопочной звонилки. Туда приходит смска с кодом вотсапа и вуа-ля…

С праздником, пацаны. :beer:


10 комментариев к записи “Мундиаль эмотикон”

  1. :write:
    Привет ,”пацан”, skyfire :D
    С праздником, тебя!!! :angel:

    Цитировать
  2. :write: Будь здоров и будь готов!
    Передавай приветы всем остальным твоим “пацанам” :) :flower: :flower: :flower: :angel:

    Цитировать
  3. Мундиаль эмотикон :D :crazy: :sku4no:

    Цитировать
  4. Тут пацаки спрашивают как сделать так чтобы Ватсапп стал доступен на любой планете Как подключить его через wi-fi Когда у них нет ни вай-фая ни кнопочная звонилки? :eem:

    Цитировать
  5. музычка :nice: :dancing: припев :bomb: :dancing: :dancing:

    Цитировать
  6. Это что реклама корейской косметики? Сколько же нынче платят… Ах да, незачем - просто бескорыстное “запудривание” мозгов.

    Цитировать
  7. Посыл их хита «Dun Dun» — это популярная в последнее десятилетие тема женской силы, эмансипации :angel: :-x

    Цитировать
  8. Примерный перевод песни

    Звучат звуки барабанов (корейский аналог имитации звука барабана парам-пам-пам) и призыв запевать песню (небольшая отсылка на пионерское движение, также весьма популярное в странах Азии). Далее лирическая героиня повествует, какая она необычная и сильная личность, хищница городских джунглей.

    В припеве она обращается к бывшему возлюбленному (или же настоящему — это не уточняется) и называет его so done, что фактически можно перевести как «конченный», а также сравнивает его с ягненком — невинной же

    Смысл песни — разбор по куплетам

    Первый куплет

    В первом куплете девушка говорит, что собирается быть грубой сразу же, без вступлений, не пытаясь смягчить правду. Обращаясь к молодому человеку она говорит, что городские джунгли для нее — игровая площадка. Ее не смущают опасности и искушения большого города, поскольку она сама опасна. Она, как настоящая хищница этих «джунглей» делает выбор жертвы. И сегодня ее выбор пал на молодого человека, к которому она обращается. Девушка собирается влюбить его в себя, дословно переводя «оставить свое имя в его сердце», поэтому молодому человеку лучше бежать, пока ещё не поздно.

    Припев

    Интересно, что припев поется на двух языках — на английском и корейском. На английском употребляется лексика цензурная, но с элементами жаргона.

    Так, именно на английском девушки поют «милый, ты конченный и теперь тебе конец». Далее говорится, что возлюбленный героини «застрял» в ее глазах (как в цепких лапах хищника) и не может пошевелиться «даже на дюйм», то есть, полностью безволен, сломлен, «загипнотизирован».

    Второй куплет

    Во втором куплете лирическая героиня признается, что совсем не такая, какой кажется. Она не расчетливая и холодная машина, а взрывной механизм, который может сработать в любой момент. Когда «взрыв» произойдет, то бежать юноше будет бессмысленно. Поэтому ему нужно лучше защищаться от нее, чтобы героиня не перевернула его мир вверх дном, не разнесла его своим темпераментом. Далее девушка признается, что только слова ее расчетливы и холодны, но движения тела выдают огненный темперамент. Она стремится к возлюбленному, зная что своим темпераментом, своей силой просто раздавит его, но остановиться не может, да и не хочет.

    Третий куплет

    Лирическая героиня говорит, что попытки к бегству бессмысленны, поскольку чувства к ней — необитаемый остров открытом море, с которого не сбежать. Она фактически «выгравирована» в сердце молодого человека, вырезана в нем. Этот след не затянется, не заживёт, его остаётся только принять. Далее следует припев.

    Четвертый куплет

    Героиня-хищница все глубже вонзает когти в свою жертву. Более того, вонзая в добычу когти она знает, что несчастный ягненок будет «славить» ее, восхищаться ее силой и красотой.

    Заканчивается песня припевом.

    Смысл названия

    Dun Dun — это звукоподражание барабанной дроби, но не только. В припеве звуку «dun dun» созвучно английское слово «done», употребленное в двух смыслах.

    Первый смысл слова, прямое значение — покончено, конец. Это слово, описывающее судьбу «жертвы любви». Второй смысл слова, как упоминалось выше, жаргонное «конченный».

    ©

    Цитировать
  9. Ю ноу, я даже стесняюсь вас обозвать.
    Поведение ваших виндоус требует более точной настройки.
    :blago:

    Цитировать
  10. че не нравится Skyfire ?

    Цитировать

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы для публикации комментариев. Если Вы не зарегистрированы в сообществе, то это можно сделать тут.

Либо посетите наш форум и оставьте сообщение без регистрации.

Вы можете посмотреть наши интересные категории, если ещё их не посмотрели:
Избранное
Видео о конце света
Календарь майя - никаких тайн
Тайны и мифы
Космос и астрономия

Если забыли, Вы находитесь в статье: Мундиаль эмотикон