Кумранские рукописи
История
Это случилось весною 1947 года в пустынной местности Вади-Кумран, вблизи северо-западного побережья Мертвого моря. Мухаммед Эд-Диб, юноша-бедуин из полукочевого племени таамире, искал заблудившуюся козу. Наконец он увидел ее и собирался было пуститься за ней вдогонку, когда его внимание привлекло отверстие в скале. Поддавшись мальчишескому любопытству, он бросил вверх камень, и секунду спустя услышал звук, похожий на звон разбитого кувшина. Сокровище! — ошеломила его мысль. Быстрее поймать козу и позвать друга!
И вот Мухаммед и его приятель Омар протиснулись в узкую расселину. Когда немного осела поднятая ими пыль, юноши увидели глиняные кувшины. Взяв один из них, они попытались сдвинуть на нем крышку. Застывшая вокруг крышки смола рассыпалась, и кувшин удалось открыть.
Вопреки ожиданиям юношей внутри обнаружилось не серебро и не золото, а какой-то странный свиток. Едва Мухаммед и Омар прикоснулись к потемневшей корке свитка, как она превратилась в прах, а на свет показалась заклеенная ткань. Без труда разорвав ее, юноши увидели пожелтевшую кожу, покрытую письменными знаками. Им и в голову не могло придти, что у них в руках — древнейшая рукопись Библии, ценность которой не сравнима ни с каким золотом. Вначале, как говорят, Мухаммед хотел нарезать ремни для прохудившихся сандалий, но кожа оказалась слишком хрупкой.
До 1957 г. все исследователи единодушно считали 1947 год годом открытия Мухаммедом рукописей. Но вот в октябре 1956 г. Мухаммед эд-Диб рассказал о своем открытии комиссии из трех человек, один из которых записал его рассказ. В 1957 г. Уильям Браунли опубликовал английский перевод рассказа Мухаммеда с приложением арабского факсимиле записи. Из слов Мухаммеда явствует, что находка рукописей была сделана им еще в 1945 г. Но так как и другие пункты рассказа вызвали у специалистов ряд сомнений в точности сведений, приводимых Мухаммедом (см.: Vaux, 1959 а, с. 88-89, примеч. 3), то и дату - 1945 г. - нельзя принимать с уверенностью.
Долгое время свитки пролежали в шатре, пока наконец в одну из поездок в Вифлеем бедуины не продали их за бесценок. Через некоторое время шейх из Вифлеема продал несколько свитков рукописей Кандо, торговцу антиквариатом в Иерусалиме. И в истории открытия Библии началась новая глава приключений.
В ноябре 1947 г. три свитка были перепроданы профессору Иерусалимского университета Э. Л. Сукенику за 35 ф. ст. Четыре свитка и несколько фрагментов были куплены настоятелем сирийского монастыря св. Марка митрополитом Самуилом Афанасием за 50 ф. ст.
Сукеник сразу же установил древность этих рукописей (I в. до н. э.) и их ессейское происхождение и приступил к их прочтению и изданию. Эти три рукописи известны под названиями: свиток Гимнов (1Q Н), свиток «Войны сынов света против сынов тьмы» (1Q М) и неполный список кн. Исайи (1Q Isb). Подготовленное Сукеником издание было посмертно опубликовано Авигадом и Ядином (Sukenik, 1954-1955).
Иначе обстояло дело со свитками, попавшими в руки митрополита Афанасия. Долго и безуспешно он пытался установить древность и значение этих рукописей, язык которых был ему непонятен. Дело осложнилось тем, что митрополит Афанасий вначале выдвинул версию, будто рукописи были обнаружены в библиотеке монастыря св. Марка и не числились в каталоге. После ряда бесплодных бесед и консультаций у разных лиц в январе 1948 г. митрополит Афанасий решил воспользоваться консультацией Сукеника. От имени митрополита его посланец просил о свидании с Сукеником. Из-за напряженного политического положения свидание было назначено на нейтральной территории, разделявшей Иерусалим на старый и новый город, и происходило при необычных для научных исследований обстоятельствах.
Сукеник рассмотрел показанные ему рукописи и сразу же определил текст библейской книги пророка Исайи. Из остальных двух рукописей одна оказалась Уставом неизвестной общины, а другая содержала своеобразный комментарий на библейскую книгу пророка Аввакума (Хаваккука). Посланец митрополита, личный знакомый Сукеника, доверил ему рукописи на три дня для более детального ознакомления. При возвращении рукописей договорились об организации встречи Сукеника и ректора университета с митрополитом для переговоров о покупке рукописей. Свиданию этому не суждено было состояться, и судьба рукописей решилась по-другому.
В феврале 1948 г. два монаха принесли от имени митрополита рукописи в американскую Школу восточных исследований в Иерусалиме. Находившиеся тогда в Школе молодые американские ученые Джон Тревер и Уильям Браунли правильно оценили древность и значение рукописей. Джон Тревер определил, что одна из рукописей содержит текст книги Исайи, и предположил большую древность этого свитка. Треверу удалось внушить митрополиту, что факсимильное издание повысит рыночную стоимость рукописей, и он добился разрешения на фотографирование их.
Получив от Тревера фотографию отрывка из свитка Исайи, известный востоковед Уильям Олбрайт, издавший в 30-х годах «Папирус Нэша», сразу определил подлинность рукописи и ее большую древность - I в. до н. э. В марте 1948 г. Олбрайт телеграфировал Треверу и поздравил его «в связи с величайшим из сделанных в новое время открытием рукописей… К счастью, не может быть даже тени сомнения в подлинности рукописей».
Тем временем в 1948 г. митрополит тайно переправил рукописи из Иордании в США и в 1949 г. поместил их на хранение в сейф одного из банков Уолл-стрита. Один свиток Исайи, относительно которого в рекламе говорилось, что ею читал «сам Иисус», был оценен в миллион долларов. Однако впоследствии оказалось, что опубликование в 1950-1951 гг. факсимильного издания рукописей, вывезенных митрополитом, снизило их рыночную стоимость.
В 1954 г. эти четыре свитка, т. е. полный свиток Исайи (1Q Isa), Комментарий на кн. Хаваккука (1Q pHab), Устав кумранской общины (1Q S) и тогда еще не развернутый свиток, оказавшийся Апокрифом кн. Бытия (1Q Gen Apoc), были приобретены Иерусалимским университетом за 250 тыс. долл. Сегодня в Иерусалиме для свитка Исайи и истории его открытия открыт специальный музей. Химический анализ льняных переплетов свитков… показал, что лен был срезан в период 168 г. до н. э. и 233 г. н.э
Первые кумранские рукописи, изданные Барроузом, Тревером и Браунли, были названы издателями «Рукописями Мертвого моря» («The Dead Sea Scrolls»). Это не совсем точное название стало общепринятым в научной литературе почти на всех языках мира и до сих пор применяется к рукописям из кумранских пещер. В настоящее время понятие «Рукописи Мертвого моря» уже не соответствует понятию «Кумранские рукописи». Случайная находка Мухаммедом эд-Дибом древних рукописей в одной из пещер Кумрана вызвала цепную реакцию новых находок и открытий хранилищ древних рукописей не только в пещерах района Кумрана, но и в других районах западного побережья Мертвого моря и Иудейской пустыни. И теперь «Рукописи Мертвого моря»- понятие сложное, охватывающее документы, различающиеся по месту нахождения (Вади-Кумран, Вади-Мураббаат, Хирбет-Мирд, Нахал-Хэвер, Масада, Вади-Далиех и др.), по писчему материалу (кожа, пергамен, папирус, черепки, дерево, медь), по языку (древнееврейский - библейский и мишнаитский; арамейский - палестинский арамейский и христианский палестинский арамейский, набатейский, греческий, латинский, арабский), по времени создания и по содержанию.
До 1956 года обнаружилось в общей сложности одиннадцать пещер, содержавших сотни рукописей — сохранившихся целиком или частично. Они составили все Книги Ветхого Завета, кроме книги Есфирь. Правда, не все тексты сохранились. Наиболее древней библейской рукописью оказался список Книги Самуила (Книги Царств) от III века до Р. X.Все методы датировки археологических документов, примененные при исследовании Кумранских рукописей, дали достаточно ясные хронологические показатели; в общем, документы относятся к периоду, лежащему между 3 веком до н. э. и 2 веком н. э. Однако есть некоторые предположения, что отрывки библейских книг были еще более древними.
Почти все Библейские книги были обнаружены в нескольких экземплярах: Псалмов — 50, Второзакония — 25, Исайи — 19, Бытия — 15, Исхода — 15, Левит — 8, Малых (двенадцати) пророков — 8, Даниила — 8, Чисел — 6, Иезекииля — 6, Иова — 5, Самуила — 4, Иеремии — 4, Руфи — 4, Песни Песней — 4, Плача Иеремии — 4, Судей — 3, Царств — 3, Иисуса Навина — 2, Притч — 2, Экклезиаста — 2, Ездры-Неемии — 1, Хроник — 1
Наряду с другими местами исследовали и руины на выступающем скалистом плато неподалеку от места обнаружения находок. Археологи пришли к выводу, что в Хирбет-Кумране жили ессеи, составлявшие своего рода религиозную общину. Некоторые свитки рукописей рассказывают об их вере, несколько отличавшейся от иудаизма того времени.Исследователи открыли развалины «дома ордена» с большим помещением для собраний, скрипторием со скамьями, столами и чернильницами. Далее шли хозяйственные помещения, цистерны, сооружения для омовений и кладбище. Следы пожара и найденные тут же наконечники стрел наводят на мысль, что обитателей монастыря, скорее всего, изгнали враги. По найденным здесь монетам археологи определили время существования общины — 200 года до Р. X. до 68 г. н. э. Во время иудейско-римской войны римляне превратили монастырь в развалины.
Очевидно, ессеи перед нападением римлян решили спасти свою библиотеку. Они поместили свитки рукописей в глиняные кувшины, запечатали их смолою, чтобы внутрь не проникли воздух и влага, и спрятали кувшины в пещерах. После гибели поселения тайники с книжными сокровищами были, по-видимому, совсем забыты.
Содержание
Кумранские свитки написаны в основном на иврите, частично — на арамейском; встречаются фрагменты греческих переводов библейских текстов. Иврит небиблейских текстов являлся литературным языком эпохи Второго Храма; некоторые фрагменты написаны на послебиблейском иврите. В основном применяется квадратный еврейский шрифт, прямой предшественник современного печатного шрифта. Основной писчий материал — пергамент из козьей или овечьей кожи, изредка папирус. Чернила угольные (за единственным исключением апокрифа Книги Бытие). Палеографические данные, внешние свидетельства, а также радиоуглеродный анализ позволяют датировать основной массив этих манускриптов периодом от 250 года до н. э. до 68 года н. э. (период позднего Второго Храма) и рассматривать их как остатки библиотеки Кумранской общины.
По содержанию кумранские рукописи можно разделить на три группы: библейские тексты (около 29 % от общего количества рукописей), апокрифы и псевдоэпиграфы, литература кумранской общины.
Публикация текстов
Документы, найденные в Кумране и в других областях, публикуются в серии «Discoveries in the Judaean Desert» (DJD), в настоящее время насчитывающей 40 томов, изданных с 1955 года издательством Oxford University Press. Первые 8 томов написаны на французском языке, остальные — на английском. Главными редакторами издания были Р. де Во (тома I—V), П. Бенуа (тома VI—VII), И. Штрунгель (том VIII) и Э. Тов (тома IX—XXXIX).
Публикации документов содержат следующие компоненты:
— Общее введение, описывающее библиографические данные, физическое описание, включающее размеры фрагмента, материал, список особенностей, таких как ошибки и исправления, орфографию, морфологию, палеографию и датировку документа. Для библейских текстов также приводится список вариантных чтений.
— Транскрипция текста. В квадратных скобках приводятся физически утраченные элементы — слова или буквы.
— Перевод (для не-библейского произведения).
— Примечания, касающиеся сложных или альтернативных чтений.
— Фотографии фрагментов, иногда инфракрасные, обычно в масштабе 1:1.
— XXXIX том серии содержит аннотированный список всех опубликованных ранее текстов. Некоторые документы были предварительно опубликованы в научных журналах, посвящённых библеистике.
Значение для библеистики
В период между 1947 и 1956 годами в одиннадцати Кумранских пещерах было обнаружено более 190 библейских свитков. В основном это небольшие фрагменты книг Ветхого Завета (всех, кроме книг Эсфири и Неемии). Также найден один полный текст книги Исайи — 1QIsaa. Кроме библейских текстов, ценная информация содержится также в цитатах не-библейских текстов, например, пешарим.
С точки зрения своего текстуального статуса, библейские тексты, найденные в Кумране, принадлежат к пяти различным группам:
— Тексты, написанные членами кумранский общины. Эти тексты отличаются особым орфографическим стилем, характерным добавлением многочисленных матрес лекционис, облегчающих чтение текста. Эти тексты составляют около 25 % библейских свитков.
— Протомасоретские тексты. Эти тексты близки к современному масоретскому тексту и составляют около 45 % всех библейских текстов.
— Прасамаритеские тексты. Эти тексты повторяют некоторые особенности Самаритянского Пятикнижия. По всей видимости, один из текстов этой группы стал основой для Самаритянского Пятикнижия. Эти тексты составляют 5 % библейских манускриптов.
— Тексты, близкие к древнееврейскому источнику Септуагинты. Эти тексты обнаруживают тесное сходство с Септуагинтой, например, по расположению стихов. Однако, тексты этой группы значитально отличаются друг от друга, не образуя такую близкую группу, как вышеуказанные группы. Такие свитки составляют 5 % кумранских библейских текстов.
— Остальные тексты, не имеющие сходства ни с одной их вышеперечисленных групп.
До кумранских находок анализ библейского текста был основан на средневековых манускриптах. Кумранские тексты значительно расширили наши познания о тексте Ветхого Завета периода Второго Храма:
— Неизвестные ранее чтения помогают лучше понять многие детали текста Ветхого Завета.
— Текстуальное многообразие, отраженное в пяти описанных выше группах текстов дает хорошее представление о множественности текстуальных традиций, существовавших в период Второго Храма.
— Кумранские свитки предоставили ценную информацию о процессе текстуальной передачи Ветхого Завета в период Второго Храма.
— Подтверждена надежность древних переводов, прежде всего, Септуагинты. Найденные свитки, принадлежащие к четвёртой группе текстов, подтверждают правильность ранее сделанных реконструкций древнееврейского оригинала Септуагинты.
Язык кумранских рукописей
Огромную роль в изучении истории языка иврит играют тексты, созданные самими членами Кумранской общины. Важнейшими из этой группы являются «Устав» (1QSa), «Благословения» (1QSb), «Гимны» (1QH), «Комментарий на Аввакума» (1QpHab), «Свиток Войны» (1QM) и «Храмовый свиток» (11QT). Язык «Медного Свитка» (3QTr) отличается от языка этих документов и может быть отнесен к разговорному языку того времени, предшественнику мишнаитского иврита.
Язык остальных документов, созданных членами общины, с одной стороны, по лексике проявляет близость к раннему библейскому ивриту. С другой стороны, черты, общие для позднего [библейского иврита и мишнаитского иврита, отсутствуют в языке кумранских рукописей (кумранском иврите). На основании этого ученые предполагают, что члены кумранской общины в письменном и, возможно, устном языке сознательно избегали тенденций, характерных для разговорного языка того времени, таких как, например, усилившееся влияние арамейских диалектов. Чтобы оградить себя от внешнего мира, члены секты использовали терминологию, основанную на библейских выражениях, символизируя этим возврат к «чистой» религии поколения Исхода.
Таким образом, кумранский иврит не является переходным звеном между поздним библейским и мишнаитским ивритом, а представляет собой отдельную ветвь в развитии языка.
Неизвестные свитки
Интересно отметить, что, по всей видимости, ещё не все свитки Мёртвого моря попали в руки к учёным. Уже после завершения публикации серии DJD, в 2006 году, профессор Ханан Эшель представил научной общественности дотоле неизвестный кумранский свиток, содержащий фрагменты книги Левит. К сожалению, свиток не был обнаружен при новых археологических раскопках, а случайно изъят полицией у араба-контрабандиста: ни он, ни полиция не подозревали об истинной ценности находки, пока приглашённый на экспертизу Эшель не установил его происхождение. Этот случай в очередной раз напоминает о том, что существенная часть свитков Мёртвого моря может иметь хождение по рукам расхитителей и торговцев древностями, постепенно приходя в негодность.
Тексты Кумранских рукописей
—
—
—
—
Дара, ты была права. Пожалуйте! Вчера было Евангелие от Иуды , сегодня - Кумранские тетради. John Doe, вы говорили, что вас давно здесь не было?
ЦитироватьВы были с нами!
Если Ватикан дал согласие на обнародование таких рукописей и их перевода, значит мало там правдивого. Они тысячи лет отслеживают любые находки и те, которые противоречат канонической библии уничтожают, либо скрывают. А тут прям дали изучать ученым и сделали перевод даже на русский.
Цитироватьoratora
Разве что мысленно))) потому как разъезды, перемены, перестановки и прочие изменения несколько отстранили меня от виртуальной жизни - но! зря время все равно не терялось - накопал кучу всяких интересных материалов!
ЦитироватьSlavs
ЦитироватьСдается так мне, что Ватикан не все позволил переводить и обрабатывать. У Ватикана тысячелетний опыт в сокрытии фактов и разных исторических находок. C какого рожна им устраивать такой вот аттракцион неслыханной щедрости и способствовать просвещению масс? Имхо - перевод на русский и прочие языки своим авторством обязаны энтузиастам и точность перевода может быть оспорима.
Прекрасно! Люблю все интересное. А Кумранские тетради - John Doe, здравствуйте! Добро пожаловать!
ЦитироватьВот и я про тоже, что утка это. Просвещения в чем? Вы вот чем просветились от чтения таких рукописей? Что узнали нового?
Цитироватьoratora
Цитироватьну спасиба
Slavs
НЕ утка это, потому что слишком уж серьезно всё дело обстоит: много известных организаций и людей в это дело втянуто. Слишком это накладно делать только для того, чтобы запустить утку в массы. Если смотреть со стороны конспирологии и теории Большого Брата - то тут ближе это все действо стоит, чтобы дать пощупать и посмотреть что-то, сокрыв в это время другое. И то….сие требует доказательств. Лично я их не читал в оригинале, поэтому сложно говорить о просвещении каком-либо. Переводы полистал - занятное чтиво, если воспринимать в связке с Библией, но лично я не фанат подобных исследований, хотя сам факт такой находки удивляет.
ЦитироватьПочитайте тогда вот эту статью:
http://kiev-orthodox.org/site/scripturistic/1095/ Там люди изучали рукописи и пришли к выводу, что они ничего нового не открывают, а лишь подтверждают сказку канонической библии, которая, как известно, редактирована священникам вдоль и поперек. Поэтому эти рукописи так пиарят, даже по Первому как-то рассказывали об них.
ЦитироватьSlavs
Цитироватьспасибо, почитаю )) Судя по дате их нахождения и долгого времени исследования - пиарят их настойчиво в течение десятков лет, но полного перевода так пока и не сделано, равно как и нет полного анализа найденного материала. Вот это тоже удивляет, как бы.
А я думаю, что находка действительно была. А вот перевести можно было с “умом”. Я лично отнеслась к ним как к интересному,занимательному факту. Да и сам пещерный город интересно было посмотреть.
ЦитироватьВот в архивах Ватикана много сенсаций, только они их не покажут, а то, что слили общественности, не более, чем хорошая липа.
ЦитироватьВот если независимую экспертизу провести и узнать, на самом деле, какая датировка кумранских рукописей.
oratora
ЦитироватьНаходка была и в этом сомнений нет, но что стоит за этой находкой так до сих пор и не обнародовали.
Slavs
Видать не все так ладно в Датском королевстве ))) потому что уже бы давно сделали углеродный и прочие анализы, чтобы понять датировку.
Да. Я согласна с вами обоими.Аргументы железные, очень похоже на правду.
Цитировать” …Ах,обмануть меня не трудно - Я сам обманываться рад…”
payday loans…
Thanks for what you’ve. This really is the top article I’ve read…
Цитировать