Переход в Новую Эру Водолея 2012 - 2024 год :: Эзотерика и Непознанное :: Космос и Вселенная :: Мониторинг Окружающей Среды

Обман «как “гамбит”» и при чем тут гнёзда? Баловство.

Автор Wermut - 8 августа, 2021  |  Просмотров: 460

— Вампиры, которые делают вид, что они люди, которые делают вид, что они вампиры. © «Интервью с вампиром». Вариант перевода.

Мне показалось тут давеча, что не хватает в языках мира емкого термина, обозначающего психологическую манипуляцию в форме двойного обмана, обмана внутри обмана. Такого, как слово «гамбит», но со своим, по случаю, смыслом.

Ладно, расскажу тем, кто не помнит. Слово «гамбит» преимущественно из шахматной терминологии, происходит от итальянского «dare il gambetto» (поставить подножку), обозначает жертвование фигурой для того, чтоб «перетянуть игровое одеяло на себя», занять выгодную позицию на поле, например. Определенно слово занятное, только нам не подходит. Хотя сам итальянский, как и латынь, хорош для наименований. Зафиксировали.

Обман может включать ложь сказанную, но может обойтись и без нее вовсе. Это не полные синонимы. Для обмана может быть достаточным не искажать истину, но оперируя достоверными фактами, привести жертву к ложным выводам. Жертва обманет себя сама, главное не препятствовать.

Человек существо, предрасположенное к сомнениям и подозрениям в отношении входящей информации, если она противоречит его мнению. И человек совсем не считает себя дураком, чтобы начать искать изъяны в материале, который хоть в части совпадает с его точкой зрения. Подсознательная акцентуация внимания при работе с информацией, в большинстве случаев, направлена на подтверждение своих предположений и убеждений. Для опровержения каких-либо входящих данных, требуется сознательное включение. Остальное за малым – правильно подать. Больше эмоциональности заголовкам. Кто там на факты будет смотреть?))

Обман внутри обмана - эдакая манипулятивная матрешка, предполагающая двойной блеф. Вспомнить только как лоханулся Джеймс Бонд в казино «Рояль», когда повелся на фальшивый тик, фальшиво блефующего Ле Шиффра. Однако и отыгрался аналогично - сделал вид, что ищет признаки блефа, а на самом деле просто имел сильную карту. Как минимум покеру нужен свой «гамбит».

Итак, манипулятивная матрешка, но слово «матрешка» не переводится, а только транслитируется в систему знаков другого языка, и оно не такое презентабельное, как «гамбит». В таком случае можно вычленить суть, и попользовать итальянский. Так вот, встречайте, «nidificato» переводится как «вложенный», в традициях выкидываем последнюю букву и получаем вполне годное для термина слово – нидификат. И с фальсификатом созвучно, прямо создано для… Но, если мы вернем нидификат к родителю итальянского - латыни, то узнаем, что его значение «вить гнездо».

Теперь можно баловаться.

Когда не хватает стопудовой аргументации, в ход идут различные приемы речевых манипуляций, псевдологика, например. Иногда она так ладно сшита, что для разоблачения надо углубиться, разобраться, подвергнуть сомнению, проверить. В других случаях – примитивна, как и автор, изрекающий утверждения на ее основе, очевидна даже людям скромных когнитивных способностей.

Лирическое отступление. Когда у нас была практика по геодезии, мы делали замеры приборами, списанными, видимо из-за их погрешности в показаниях измерений. Замеры замерами, а предоставить решение и расчеты для зачета надо было. Решение по снятым значениям точно выходило неправильным, т.к. сумма углов пятиугольника по ним значительно превышала 540°. В общем, для своей группы, я, исходя из нужного верного результата, подогнала показания замеров, и решение соответственно. Это мудновато, но возможно. И, училка поняла, что имел место подгон, потому что, как она сказала, должно быть расхождение хотя бы в единицу. Я подгоняла в ноль.

Зачем я это написала? Ну в общем к тому, что имея зафиксинное представление о верности результата до попытки решения задачи, можно ступить на тропу фальсификации. Взять хоть злоупотребление Солнцем в каждой сРАке.

Возвращаясь к гнездам.

Как вложенное - «nidificato» стало гнездованием «nidificat», или наоборот, я так и не нашла. Ну, тут связь при желании предположить можно: гнездо, оно есть место с вложенными яйцами, в общем, для этого и построено. Этимология слова в русском языке говорит о том, что «гнездо» происходит от сложения индоевропейских слов ni-zdos (ni «внизу» и sdos «сидение»). Есть версия, что в образовании слова имеет место влияние формы *gnьs- «марать», а само славянское gnězdo значит «сидение в навозе». Это справедливо и для нор и для берлог. ЗасРАнное убежище и отчий дом.

Способ создания гнезда – плетение, витье, лепка. И гнездо есть не только у птичек, но и у змей, пауков. А еще плести можно не только гнездышко, но и интриги и паутину лжи… Притянуто. Специально, да.

А вот яйцо, что в гнезде, похоже на матрешку. Тут тебе и скорлупа, и две подскорлуповые оболочки, белок жидкий, белок плотный, мембрана Вителлина, ядро Пандера, волокнистый слой белка, белый желток, желтый желток… Что там еще было? Ауричиское яйцо и матрешка – вибрацЫи? Забыли! Кстати, Бонд в том фильме знатно получил по «матрешкам».

Нет никакого логического основания считать корректным применение слова нидификат для ситуации, в которой был применен метод двойной обманки, и ровно также подножка не имеет отношения к шахматам, где прижилась. Однако, некоторые вещи существуют только потому, что однажды произошли и «зашли» пользователям.

Все. Достаточно.


28 комментариев к записи “Обман «как “гамбит”» и при чем тут гнёзда? Баловство.”

Страницы: « 1 [2]

  1. И потом, где я исказила Булгакова? Я абсолютно достоверную цитату из его романа привела. :xz:

    Цитировать
  2. А всё остальное - это я уже всё своё сказала. То, что я думаю сама. :D

    Цитировать
  3. У Булгакова то про МММ ничего не было в романе. :D

    Цитировать
  4. Ты поняла, о чём я, Вермут? Каждый видит “истину” со своей колокольни и через свои розовые очки или шоры. :D
    –———-
    Светоч, честно я не поняла о чем ты. А если поняла, то вдруг неправильно. Зачем гадать? Скажи прямо. Например ты хочешь о манипуляциях поговорить, о ведомости людей на фейки или на тему о словообразовании, заимствовании из других языков, неологизмах и пр.
    Есть ли в немецком языке номинализация, а именно глагол, от которого произошло существительное “правда”? :D

    Цитировать
  5. А второй мой самый любимый роман - это “Триумфальная арка” (Э.М. Ремарк). Я мечтала побывать рядом с этой Триумфальной аркой, увидеть её, и моя мечта исполнилась. Но, увидев Париж, мне захотелось не умереть, а жить.)))

    Цитировать
  6. Светоч, честно я не поняла о чем ты.

    Я имею в виду, что, например, есть какая то очень хорошая идея. Но каждый её увидит и воплотит только в соответствии со своими розовыми очками или шорами. Это как в романе Булгакова - Иешуа говорил одно, а за ним ходил другой человек и в своём козлином пергаменте записывал вообще что то другое. :D

    Цитировать
  7. Есть ли в немецком языке номинализация, а именно глагол, от которого произошло существительное “правда”? :D

    Не знаю, от какого глагола или существительного произошло это слово. Но, думаю, что от слова “быль”. Может быть, и ошибаюсь.)

    Цитировать
  8. или на тему о словообразовании

    По поводу словообразования, то я никому не верю. Я уже писала когда то здесь на сайте, что побывала (в своей практике) в Хрониках Акаши - огромной Библиотеке где то там наверху. Там хранятся ВСЕ Знания Мира. Но это было давно и я уже почти всё забыла, что там узнала. :D

    Цитировать
  9. Я за тот первичный глагол, от которого произошло слово «правда»
    Отглагольные существительные, по примеру: бегу-бег, грызть-огрызок, гызня, дарить-подарок, бить-битва, врать-враньё…
    “Правдить”-правда?
    Есть в немецком одно слово глагол, конкретно означающий говорение правды, от которого эта правда стала именем существиельным?

    Цитировать
  10. 1) (истина) Wahrheit

    говорить правду — die Wahrheit sagen

    сказать кому-либо правду в глаза — die Wahrheit ins Gesicht sagen

    в этом нет ни слова правды — es ist kein wahres Wort daran

    3) wahr

    это правда? — ist es wahr? , wirklich?

    не правда ли? — nicht wahr?

    http://germandic.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B4...

    В общем, мне сложно это объяснить, но я понимаю так, что слово “правда” в немецком языке образовалось от слова “быль” - то, что было. Но, это ещё не истина в последней инстанции.)

    Цитировать
  11. Есть в немецком одно слово глагол, конкретно означающий говорение правды, от которого эта правда стала именем существиельным?

    Этого я не знаю, не интересовалась и не интересует.)

    Цитировать
  12. Вполне возможно, что это слово: https://translate.academic.ru/warnen/de/ru

    Если честно, вообще как то этим никогда не интересовалась.)

    Цитировать
  13. #24Автор записи блога - Wermut :obnim: :nice: :flower:

    Цитировать

Страницы: « 1 [2]